Monday 5 March 2018

احتياطي الفوركس إفرس


معيار المحاسبة الدولي زائد.


نعتذر عن الإزعاج، ولكن الصفحة التي تحاول الدخول إليها ليست على هذا العنوان. يمكنك استخدام الروابط أدناه لمساعدتك في العثور على ما تبحث عنه.


إذا كنت متأكدا من أن لديك عنوان الويب الصحيح ولكن تواجه خطأ، يرجى الاتصال بإدارة الموقع.


المواد الموجودة على هذا الموقع هي © 2017 ديلوات غلوبال سيرفيسز ليميتد، أو شركة عضو في ديلوات توش توهماتسو المحدودة، أو إحدى الكيانات ذات الصلة. انظر القانونية لمزيد من حقوق الطبع والنشر والمعلومات القانونية الأخرى.


تشير ديلويت إلى واحدة أو أكثر من شركة ديلويت توش توهماتسو المحدودة، وهي شركة خاصة في المملكة المتحدة مقيدة بالضمان (دتل) وشبكتها من الشركات الأعضاء والكيانات المرتبطة بها. دتل ولكل من الشركات الأعضاء فيها هي كيانات مستقلة قانونيا ومستقلة. دتل (المشار إليها أيضا باسم "ديلويت العالمية") لا توفر الخدمات للعملاء. يرجى مراجعة ديلويت / عن وصف أكثر تفصيلا من دتل والشركات الأعضاء فيها.


قائمة تصحيح الواصلة.


هذه الكلمات بمثابة استثناءات. مرة واحدة دخلت، يتم فقط الواصلة عند نقاط الواصلة المحددة. يجب أن تكون كل كلمة على سطر منفصل.


مثال: التوحيد مع العملات الأجنبية.


وفي عالم اليوم، تنتشر معظم المجموعات أنشطتها في الخارج، ويعمل أعضاء مختلفون منطقيا في المجموعة بعملات مختلفة.


هل عملية توحيد البيانات المالية لشركتين (أو أكثر) مختلفة عندما تعمل بعملات مختلفة؟


إذا كنت ترغب في الجمع بين البيانات المالية المعدة بعملات مختلفة، سوف لا تزال تتبع نفس إجراءات التوحيد.


ال تزال بحاجة إلى استبعاد رأس المال وأرباح ما قبل االستحواذ لشركة تابعة مع استثمار الشركة األم في شركة تابعة) باإلضافة إلى االعتراف بأي شهرة و / أو حصص غير مسيطرة (.


لا تزال تحتاج إلى إزالة الأرصدة والمعاملات داخل المجموعة، بما في ذلك الأرباح غير المحققة من المبيعات داخل المجموعة وأية توزيعات أرباح مدفوعة من قبل شركة تابعة إلى الشركة الأم.


كنت تفكر في ذلك - لا يمكنك الجمع بين التفاح والكمثرى لأنه لا معنى له.


لذلك، قبل البدء في تنفيذ إجراءات التوحيد، تحتاج إلى ترجمة البيانات المالية للشركة التابعة إلى عملة العرض الأم.


القواعد العامة: ترجمة البيانات المالية للشركة التابعة.


نحن بحاجة إلى اتباع قواعد معيار المحاسبة الدولي رقم 21 آثار التغيرات في أسعار صرف العمالت األجنبية لترجمة البيانات المالية إلى عملة العرض.


مجرد ملاحظة صغيرة: من فضلك، لا تعبث عملة وظيفية مع عملة العرض.


كل شركة لديها عملة واحدة فقط وظيفية، ولكن يمكن أن تقدم بياناتها المالية في العديد من العملات العرض.


في حين أن العملة الوظيفية تعتمد على البيئة الاقتصادية للشركة وعملياتها المحددة، عملة العرض هي مسألة تشويس.


على سبيل المثال، تأخذ بعض الشركات في المملكة المتحدة. العملة الرئيسية لها هي في معظم الحالات غبب (استثناءات موجودة)، ولكن هذه الشركة يمكن أن تقرر إعداد بياناتها المالية باليورو أو الدولار - أنها ستكون العملات العرض.


ما هي المعدلات التي ينبغي أن نستخدمها لترجمة البيانات المالية بعملة عرض؟


لقد أوجزت في الجدول التالي:


يرجى ملاحظة أن الجدول أعلاه ينطبق عندما لا وظيفية ولا عملة العرض هي من اقتصاد تضخم مفرط.


المعدلات الفعلية هي المعدلات في تاريخ المعاملات الفردية، ولكن يمكنك استخدام المعدل المتوسط ​​للسنة إذا كانت المعدلات الفعلية لا تختلف كثيرا.


إذا قمت بترجمة البيانات المالية باستخدام أسعار صرف العملات الأجنبية المختلفة، فإن الميزانية العمومية لن توازن (أي أن الأصول لا تساوي الخصوم بالإضافة إلى حقوق الملكية).


لذلك، تنشأ كتد، أو فروقات ترجمة العملات - إنها رقم موازنة وتبين الفرق بين ترجمة البيانات المالية بعملة العرض.


كيفية ترجمة عناصر معينة إلى عملة العرض التقديمي.


إذا قمت بترجمة البيانات المالية إلى عملة العرض لغرض التوحيد، تحتاج إلى توخي الحذر مع بعض البنود.


كيفية ترجمة بنود الأسهم؟


صحيح أن معيار المحاسبة الدولي رقم 21 صامت بشأن هذه المسألة. لا قواعد.


منذ بعض الوقت، اقترح مشروع التعرض لترجمة بنود الأسهم بسعر الإغلاق، ولكن لم يتم تضمينه في المعيار.


وهذا يعني أنه في معظم الحالات، تقرر الشركات ما إذا كانت تطبق سعر الإغلاق أو السعر التاريخي. ومع ذلك، فإنها تحتاج إلى أن تكون متسقة.


في ممارستي السابقة، رأيت كلتا الحالتين - إغلاق الأسعار والمعدلات التاريخية أيضا.


ما الذي يعمل بشكل أفضل؟


اسمحوا لي أن أصف ما هو الأنسب في رأيي، ولكن يرجى تذكر أنه ينجم عن الممارسة والحس السليم، وليس من القواعد (كما لا يوجد).


ترجمة رأس المال.


بالنسبة لرأس المال، یبدو أنسب ما یطبق المعدل التاریخي المطبق في تاریخ الاستحواذ علی الشرکة التابعة من قبل الشرکة الأم، بدلا من المعدل التاریخي المطبق عند إصدار رأس المال.


والسبب هو أنه من الأسهل والمنطقي إصلاح المعدل في تاريخ الاستحواذ عندما يتم احتساب الشهرة و / أو حقوق الملكية غير المسيطرة.


على سبيل المثال، لنفترض أن الشركة الألمانية تأسست في 10 سبتمبر 2018 برأسمال قدره 100.000 يورو.


ثم، في 3 يناير 2018، تم الحصول على الشركة الألمانية من قبل الشركة البريطانية.


وكانت أسعار الصرف 0،8234 غبب / ور في 10 سبتمبر 2018، و 0،78 غبب / ور في 3 يناير 2018.


عندما يترجم الوالد في المملكة المتحدة البيانات المالية الألمانية إلى الجنيه الإسترليني لأغراض التوحيد، سيتم ترجمة رأس المال على أساس السعر التاريخي المطبق في 3 يناير 2018.


وبالتالي، يبلغ رأس المال 78 000 جنيه استرليني، بدلا من 8240 جنيها استرلينيا.


ترجمة أرصدة الأسهم الأخرى.


إذا كانت أرصدة حقوق امللكية ناتجة عن املعامالت مع املساهمني) على سبيل املثال، عالوة إصدار األسهم (، فإنه من املالئم تطبيق السعر التاريخي مبا يتفق مع السعر املطبق على رأس املال.


وإذا نشأت أرصدة الأسهم من الإيرادات والمصروفات المعروضة في الإيرادات الشاملة الأخرى (مثل فائض إعادة التقييم)، فمن الأنسب ترجمتها بسعر الصرف في تاريخ المعاملة.


كيفية ترجمة أرصدة إنتراغروب؟


الموجودات والمطلوبات بين شركات المجموعة.


يتم حتويل الذمم املدينة والدائنني املشتحقة داخل املجموعة باأشعار الإقفال، كاأي موجودات اأو مطلوبات اأخرى.


یفترض العدید من الأشخاص أن فروقات الصرف علی الذمم المدینة أو الذمم الدائنة بین شرکات المجموعة لا ینبغي أن تؤثر علی الأرباح أو الخسائر الموحدة.


في الواقع، فإنها تؤثر على الربح أو الخسارة، لأن المجموعة لديها بعض التعرض للعملات الأجنبية، أليس كذلك؟


واسمحوا لي أن أوضح مرة أخرى.


باع الوالد في المملكة المتحدة بضائع إلى الشركة التابعة الألمانية مقابل 000 10 جنيه استرليني في 30 نوفمبر 2018 وحتى 31 ديسمبر 2018، لا يزال المدين مستحقا.


أسعار الصرف ذات الصلة:


30 نوفمبر 2018: 0،8525 غبب / ور 31 ديسمبر 2018: 0،8562 غبب / ور.


وفي تاريخ المعاملة، سجلت الشركة التابعة الألمانية المبلغ المستحق الدفع عند 730 11 يورو (10 000 / 0،8525).


في 31 ديسمبر 2018، تترجم الشركة التابعة الألمانية هذه المبالغ المستحقة الدفع عن طريق سعر الإقفال في البيانات المالية الخاصة بها. كن حذرا - هذا هو ترجمة عملة أجنبية مستحقة الدفع إلى عملة وظيفية، وبالتالي لا علاقة له بالتوحيد.


المبالغ التي تمت إعادة ترجمتها مستحقة الدفع إلى 680 11 يورو (10 000 / 0،8562) وتسجل الشركة التابعة الألمانية مكاسب الصرف الأجنبي البالغة 50 يورو:


الذمم المدينة الدائنة: 50 يورو.


كريديت P / L & # 8211؛ مكاسب صرف العملات الأجنبية: 50 يورو.


عندما تترجم الشركة الألمانية بياناتها المالية إلى عملة العرض، ثم يتم ترجمة المجموعة التجارية المستحقة الدفع من 1180 يورو إلى الجنيه الإسترليني باستخدام سعر الإغلاق من 0،8562 - لذلك، فإنه يصل إلى 000 10 جنيه استرليني (11 680 * 0،85618 ).


يمكنك القضاء عليه مع مستحق الوالد في المملكة المتحدة بقيمة 10 آلاف جنيه إسترليني.


ومع ذلك، سيظل هناك ربح في سعر الصرف قدره 50 يورو في أرباح أو خسائر الشركة التابعة. وتبقى هناك وستصبح جزءا من الربح أو الخسارة الموحدة، لأنها تعكس مخاطر صرف العملات الأجنبية الناتجة عن التجارة الخارجية.


وهنا، اسمحوا لي أن أحذركم بشأن الاستثناء. عندما تكون البنود النقدية جزء من صافي االستثمار في العملية األجنبية، فإنك تحتاج إلى عرض فرق أسعار الصرف في الدخل الشامل اآلخر وليس في قائمة الدخل.


دعونا توضيح مرة أخرى.


تخيل نفس الوضع كما سبق. والفرق الوحيد هو أنه لم يكن هناك بيع للمخزونات داخل المجموعة.


وبدلا من ذلك، قدم الوالد البريطاني قرضا إلى الشركة التابعة الألمانية بقيمة 000 10 جنيه استرليني. لنفترض أن تسوية القرض لن تحدث على الأرجح في المستقبل المنظور، وبالتالي فإن القرض جزء من صافي الاستثمار في عملية أجنبية .


عند التوحيد، يجب إعادة تصنيف مكاسب سعر الصرف البالغة 50 يورو المسجلة في البيانات المالية الألمانية في الربح أو الخسارة في الدخل الشامل الآخر (مع الفرق الذي ينشأ عند ترجمة 50 يورو حسب المعدل المتوسط).


المبيعات داخل المجموعة والأرباح غير المحققة.


فيما يتعلق ببنود الربح أو الخسارة، أو المبيعات داخل المجموعة - يجب ترجمتها في تاريخ المعاملة إذا كان ذلك عمليا. إذا لم يكن كذلك، ثم تطبيق متوسط ​​أسعار الفترة.


ماذا عن المخصص للربح غير المحقق؟


هنا، معيار المحاسبة الدولي 21 هو صامت مرة أخرى، ولكن في رأيي، أنسب يبدو لتطبيق سعر الفائدة في تاريخ المعاملة. وهذا يتفق مع مبادئ المحاسبة المقبولة عموما في الولايات المتحدة أيضا.


لذلك، لنفترض أن الشركة الفرعية الألمانية باعت البضائع إلى الوالد البريطاني في 30 نوفمبر 2018 مقابل 5 000 يورو. وهي لا تزال غير مباعة في مستودع المملكة المتحدة في نهاية العام. وبلغت تكلفة السلع المباعة للشركة الفرعية الألمانية 500 4 يورو.


األرباح المبينة في الكتب األلمانية هي األرباح غير المحققة للمجموعة) حيث أن البضاعة غير مباعة من وجهة نظر المجموعة (.


يتم ترجمتها على أساس سعر المعاملة، أي 0،8525 غبب / ور (30 نوفمبر 2018).


في تاريخ التقرير (31 ديسمبر 2018)، تظهر البيانات المالية الموحدة:


المخزونات وفقا للمعدل التاريخي) هذا هو األصل غير النقدي الذي تم ترجمته إلى عملة وظيفية على أساس السعر التاريخي (: 263 4 جنيها إسترلينيا) 5 000 * 0،8525 (أرباح أقل غير محققة: & # 8211؛ 426 جنيها استرلينيا ((5 000-4500) * 0،8525) المخزون في نهاية السنة: 837 3 جنيها إسترلينيا.


يرجى ملاحظة خدعة صغيرة هنا. إذا لم تقم الشركة التابعة الألمانية ببيع المخزونات إلى الشركة الأم، ولكنها تبقيها في مستودعها الخاص - ما هو المبلغ الذي يجب أن تكون عليه لأغراض التوحيد؟


سوف تحتاج لترجمتها باستخدام سعر الإغلاق، أليس كذلك؟


وبالتالي، فإن مبلغهم سيكون 4500 يورو (تكلفة المبيعات الألمانية) * 0،8562 (سعر الإغلاق) = 3 853. وهذا يختلف عن الوضع عندما تكون في كتب المملكة المتحدة. نعم، هذا يحدث.


أرباح الأسهم داخل المجموعة.


إذا قامت إحدى الشركات التابعة بدفع توزيعات أرباح إلى الشركة األم، تقوم الشركة األم بتسجيل إيرادات توزيعات األرباح بالمعدل المطبق عند إعالن توزيعات األرباح، ولم يتم دفعها.


والسبب هو أن الوالد يحتاج إلى االعتراف بإيرادات توزيعات األرباح عندما ينشأ حق المساهمين في استالمها) وهذا هو تاريخ اإلعالن وليس تاريخ السداد الفعلي (.


مثال - ترجمة البيانات المالية.


استحوذ الوالد في المملكة المتحدة على شركة تابعة ألمانية في 3 يناير 2018 عندما بلغت الأرباح المستبقاة للشركة التابعة 000 4 يورو. وفي 30 نوفمبر 2018، اشترى الوالد البريطاني بضائع من الشركة التابعة الألمانية بمبلغ 5 000 يورو. فإن نهاية العام والمستحقات غير مدفوعة.


أسعار الصرف المعمول بها:


3 يناير 2018: 0،78 30 نوفمبر 2018: 0،8525 31 ديسمبر 2018: 0،8562 المتوسط ​​في 2018: 0،8188 المتوسط ​​في 2018: 0،7261.


البيانات المالية للشركة التابعة الألمانية في 31 ديسمبر 2018:


مطلوب: ترجمة البيانات المالية للشركة التابعة الألمانية في 31 ديسمبر 2018 في عملة العرض من الجنيه الإسترليني لأغراض التوحيد.


قبل البدء في العمل على الترجمة، يجب عليك تقديم أرصدة إنتراغروب بشكل منفصل - يرجى الاطلاع على الجدول أدناه.


كما أوصي بشدة بتحليل األرباح المحتجزة وعناصر حقوق الملكية وعرضها بشكل منفصل حسب االقتضاء.


في هذا المثال، من المناسب عرض الأرباح المستبقاة في السنوات الفردية التي تم إنشاؤها، لأنك تحتاج إلى تطبيق معدلات مختلفة لترجمتها.


هنا، يجب تطبيق معدل تاريخ الاقتناء لترجمة الأرباح المحتجزة قبل الاستحواذ، ثم المعدل المطبق في 2018 لأرباح عام 2018، وما إلى ذلك.


ويرجى أيضا ملاحظة أنه لم يتم تطبيق أي معدل للربح لعام 2018 في بيان المركز المالي (تحت حقوق الملكية). والسبب هو أنك ببساطة تحويل هذا الربح من بيان الربح أو الخسارة.


تحول بيان المركز المالي إلى الجنيه الإسترليني:


يتم تحويل بيان الربح أو الخسارة إلى الجنيه الإسترليني:


* الأرباح المتراكمة لعام 2018 تأتي من البيانات المالية للسنة السابقة. في هذه الحالة، يمكننا تطبيق المعدل المتوسط ​​لعام 2018، حيث نفترض أن كل شيء تمت ترجمته حسب المعدل المتوسط. في الواقع، مجرد اتخاذ تصريحات العام السابق. ** يتم احتساب كتد في النهاية، بعد كل شيء آخر يتم. وهو رقم التوازن لجعل الأصول خصوم متساوية + حقوق الملكية.


انذار نهائي.


الآن، يجب أن تكون قادرا على معالجة توحيد العملة الأجنبية نفسك.


بمجرد أن تترجم الميزانية العمومية للعملة الأجنبية وبيان الربح أو الخسارة (أو أوسي)، يمكنك تطبيق إجراءات التوحيد المعتادة (انظر المثال هنا).


اسمحوا لي فقط أن أحذركم عن بيان التدفقات النقدية.


ومن الخطأ الضخم إجراء بيان التدفقات النقدية استنادا إلى الميزانية العمومية الموحدة - أي إجراء الفروق في الأرصدة وتصنيفها وإجراء تسويات غير نقدية وما إلى ذلك.


وستحتوي أرقام التدفق النقدي على الكثير من الفروق غير النقدية في أسعار الصرف، وهذا ليس صحيحا. كما ال يسمح بذلك معيار المحاسبة الدولي رقم 21.


بدلا من ذلك، يرجى اتباع الخطوات التالية:


إجراء البيانات الفردية للتدفقات النقدية، بشكل منفصل لأحد الوالدين وبشكل منفصل لشركة تابعة. ترجمة بيان التدفقات النقدية للشركة التابعة إلى عملة العرض. وعادة ما تستخدم معدلات تاريخ المعاملة لهذا الغرض، ولكن يمكنك استخدام متوسط ​​أسعار تقريبي (تماما كما بالنسبة للدخل والمصروفات). إجمالي التدفقات النقدية للشركة التابعة واألم. القضاء على المعاملات داخل المجموعة. وهذا يتطلب المزيد من العمل، ولكن حسنا، هذا هو النهج الصحيح. فعله.


الأسئلة؟ تعليقات؟ يرجى ترك تعليق أسفل هذه المقالة. شكرا لكم!


الانضمام إلى النشرة الإخبارية المجانية والحصول على.


تقرير "أعلى 7 أخطاء في المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية" + مجانا إفرس مصغرة بالطبع.


يرجى مراجعة البريد الوارد الخاص بك لتأكيد اشتراكك.


24 تعليقات.


سيلفيا، هل يمكن أن تعطي مثالا على كيفية القضاء على المعاملات داخل المجموعة من مجموع التدفقات النقدية؟ بالمناسبة، يشير بيان التدفقات النقدية هنا إلى أي طريقة، مباشرة أو غير مباشرة؟ شكرا جزيلا!


يشير بيان التدفقات النقدية هنا إلى أي من الأسلوبين. وهو ينطبق على كل من، ولكن من حقيقة أنه قد يكون من الأسهل قليلا لجعل التدفقات النقدية بطريقة مباشرة في هذه الحالة.


كيفية القضاء على إنتراغروب؟ بطريقة مشابهة جدا كما هو الحال في بيان الربح أو الخسارة. على سبيل المثال، تخيل شركة تابعة دفعت 5 000 وحدة عملة إلى أحد الوالدين للبضائع. وبعد ذلك، يكون التعديل على القضاء هو 5 000 وحدة عملة من كل من النقد المستلم من العملاء والنقد المدفوع للموردين (إذا تم ذلك بالطريقة المباشرة). في حالة الطريقة غير المباشرة، تحتاج إلى التفكير بعناية في البنود التي توجد أرصدة داخل المجموعة مفتوحة في الجزء التشغيلي. مثلا إذا لم يكن هناك أرصدة داخل المجموعة في الذمم المدينة والدائنة الافتتاحية والختامية، فإنه لا يلزم تعديل أي تغيير في رأس المال المتداول.


وهذا سؤال معقد تماما ويستحق مادة منفصلة. أنا & # 8217؛ ليرة لبنانية تفعل ذلك في المستقبل 🙂 S.


شكرا جزيلا. انا اتتطلع الي ذالك.:)


سيلفيا، ويلدوم ما.


قلت القيام الاختلافات في التوازن ليس صحيحا. ولكن لا & # 8217؛ الحصول على كيف سنوازن بين التدفق النقدي على أساس الطريقة المقترحة. کیف یتم التعامل مع ترجمة العملات الأجنبیة علی التدفق النقدي لأن کل ما لدینا ھو متوسط ​​المعدلات من کل من الشرکة الأم والشرکة التابعة. من فضلك لا & # 8217؛ ر حقا الحصول على هذا. أعتقد أنك بحاجة إلى إعطاء أمثلة أو توضيح عملي لجعلها تغرق بشكل أفضل.


شكرا عمل عظيم.


نعم، فهمت أن التدفقات النقدية الفوركس شيء أكثر صعوبة، لذلك أعدك، وأنا & # 8217؛ سوف تحميل بعض المادة مع المثال في المرة القادمة. S.


شكرا لك سيلفيا عن مقالك. مفيد جدا. سؤال واحد: لطريقة حقوق الملكية في البيانات المالية الفردية يجب أن تستخدم نفس الإجراءات المستخدمة لأغراض التوحيد، صحيح؟ شكرا مرة اخرى.


مرحبا لويس، بالضبط. تطبق نفس قواعد ترجمة العمالت األجنبية على الشركات الزميلة والمشاريع المشتركة. S.


سيلفيا هل يمكن أن تعطي مثالا على المعيار الدولي للتقارير المالية رقم 16: عقود الإيجار التي تعني كيف يمكننا التعامل مع الدفع المسبق لمدة ثلاث سنوات من إيجار المباني بموجب معاملة المستأجر، وإذا كان بإمكانك تقديم أمثلة تفصيلية للمعيار الدولي للتقارير المالية 16 كمستأجر ومؤجر. شكرا جزيلا!


هذا الموضوع غير موجود هنا. ولكن، ربما في المستقبل. S.


شكرا لإثبات موضوع مفيد جدا.


نطلب منك أن تقدم لي نموذجا متفوقا، إن وجد، لتوحيد الشركات التابعة للعملات الأجنبية.


هل يمكن أن تساعدني في المسألة التالية:


الشركة (A العملة الوظيفية & # 8211؛ أوسد) لديها شركتين تابعتين أجنبيتين، B (ور) و C (غبب). عملة العرض هي الدولار الأمريكي.


الشركات ب و C التجارة مع بعضها البعض، ولها ذمم دائنة داخل المجموعة المستحقة والذمم الدائنة في نهاية السنة بمبلغ 10،000 يورو. أقول، ومعدلات كما يلي.


سجلت الشركة ب في الميزانية العمومية مبلغ مستحق يصل إلى 10،000 يورو، والذي ترجم إلى 11،000 دولار أمريكي.


سجلت الشركة ج في الميزانية العمومية مستحقة الدفع بمبلغ 10،000 * 0،85 = 8،500 جنيه استرليني، والتي تترجم إلى 10،625 دولار أمريكي.


عندما أحاول القضاء عليها ضد بعضها البعض لا بد لي من الاعتراف خسارة تصل إلى 11،000-10،625 = 375. ينتج عن الفرق بين & # 8220؛ مباشرة & # 8221؛ (1،1) وسعر الصرف المحسوب بالإشارة إلى المعدل الثالث (0،85 * 1،25 = 1،0625). وأنا أفهم أنه في عالم مثالي لا ينبغي أن تكون هناك مثل هذه الاختلافات، ولكن العملات المعنية ليست في الواقع الدولار الأمريكي واليورو والجنيه الإسترليني وغير قابلة للتحويل بحرية، وهناك إمكانية للمراجحة موجودة.


والسؤال هو & # 8211؛ أين يوجد هذا الفرق (375) في الميزانية الموحدة؟ هل هو خسارة فوريكس في بل أو فرق الترجمة في أوسي؟ المبالغ هي المواد حتى أتمكن من & # 8217؛ ر مجرد تجاهل المشكلة، ولكن لا أستطيع & # 8217؛ ر العثور على إجابة في أي مكان. سأكون ممتنا جدا لمساعدتكم.


هل يمكن أن تفسر كيف تحصل على 12 451 جنيه استرليني للربح 2018.


على الرغم من عدم ذكر أي معدل.


حيث يبلغ الربح الأولي باليورو 15000.


شكرا مقدما!


لقد سمعت بموجب طريقة حقوق الملكية للاستثمار الأم الأم يجب أن تتفق مع صافي حقوق الملكية للشركة التابعة.


سؤالي هو إدراج حقوق الملكية في الشركة التابعة مع احتياطي النقد األجنبي أو استبعاده باحتياطي النقد األجنبي. يرجى شرح لي.


شكرا جزيلا. التفسير ودراسة الحالة العملية رهيبة.


& # 8211؛ لدي سؤال في دراسة الحالة، لا ينبغي أن نحسب تأثير المعاملات داخل المجموعة على كوغس ؟.


& # 8211؛ هل يمكن أن يرجى تقديم المزيد من إكسباتياتيون على الطريقة الزمنية للتوحيد والظروف لاستخدام هذه الطريقة. ربما هذا يحتاج إلى مقال منفصل.


مقال ممتاز. فقط سؤال سريع، ھل ھناك فروقات في صرف العملات الأجنبیة في الشرکة الأم فیما یتعلق بالقروض داخل المجموعة مع تلك الشرکات التي تم تصنیفھا لاحقا في بیان الدخل الشامل الآخر في کل من البیانات غیر المجمعة والمجمعة؟


أنا أراجع سياسة محاسبة العملة الأجنبية في الولايات المتحدة الأمريكية، ولدي بعض الأسئلة. هلاّ ساعدتني من فضلك؟


دعونا سوبوس الشركة الأم (الولايات المتحدة الأمريكية إنك) هي شركة أمريكية، وتقع في الولايات المتحدة الأمريكية، والإبلاغ & # 8220؛ أو عرض & # 8221؛ العملة هي الدولار الأمريكي. الولايات المتحدة الأمريكية إنك هو صاحب الأرجنتين سا، وهي شركة تابعة تقع في أمريكا الجنوبية.


كما تعلمون، فإن تحديد ما إذا كان إعادة القياس أو الترجمة ضروري بموجب أوس غاب يعتمد، (من بين أمور أخرى)، على كيفية إعداد الشركة التابعة لبياناتها المالية. إذا تم إعدادھا بالدولار الأمریکي، فإنھ لا یوجد أي إعادة قیاس أو ترجمة من قبل الشرکة الأمریکیة لتوحید قوا ئمھا المالیة. اإذا قامت السركة التابعة باإعداد بياناتها املالية بعملة خمتلفة عن العملة الوظيفية، فاإنه يجب اإعادة قياش تلك البيانات بعملتها املهنية. وبمجرد إعادة قیاس بیانات الشرکة التابعة بالعملة الوظیفیة، یتعین تحویلھا إلی عملة إعداد التقاریر (في ھذه الحالة بالدولار الأمریکي).


ولكن هنا تأتي الأسئلة & # 8230؛ إذا قررت هذه الشركة الأمريكية اللاتينية إعداد بياناتها المالية بالعملتين (العملة الأمريكية والكيان المحلي)، هل يمكن للشركة الأمريكية استخدام بيانات الدولار الأمريكي للشرآة التابعة لتوحيدها؟ هل من المقبول عموما أن تقوم الشركة التابعة بإعداد بياناتها المالية بعملتين مختلفتين؟ في هذه الحالة سيكون أحدهما للشركة الأم، ويهدف إلى تقديم تقرير إلى الإدارة في الولايات المتحدة الأمريكية باستخدام الدولار الأمريكي، والآخر بالعملة المحلية للعرض القانوني المحلي في البلد التابع.


ھل یمکن إعداد کلا البیانات المالیة أو ھل یجب إعادة قیاس و / أو ترجمتھا إلی الدولار الأمریکي لتوحید أھداف الشرکة الأم؟


مرحبا سيلفيا، عام مشترك جديد، هل يمكن أن تساعد لي المزيد من الأمثلة العملية من ترانلاتيون العملات الأجنبية والتحويلات، وسوف نقدر يرجى. شكرا.


ھل یمکنك شرح کیفیة التوفیق بین حرکة المخزون عند توحید الشرکات التابعة الأجنبیة بین P & أمب؛ L والمیزانیة؟


على سبيل المثال: ترد أدناه الأسعار: -


معدل الإغلاق في العام الماضي & # 8217 = 0.75.


معدل إغلاق هذا العام = 0.74.


متوسط ​​السعر الحالي = 0.72.


افتتاح الاعتمادات @ العام الماضي & # 8217؛ ق سعر الإغلاق = 1000 x 0.75 = 750.


إغلاق الأحكام @ هذا العام سعر الإغلاق = 800 × 0.74 = 592.


تحركات الميزانية العمومية = 200 = 158.


بيان الدخل (كوغس):


الحركة الحالية للمخصصات بمعدل متوسط ​​= 200 × 0.72 = 144.


== & GT. الحركة من الميزانية العمومية هي 158 $ ولكن يظهر في P & أمب؛ L هو 144 $.


== & GT. هل يجب التوفيق بين 14 دولارا أمريكيا كأثر من ترجمة العملات الأجنبية؟


نقدر المشورة الخاصة بك.


مرحبا، أنا مشوش حول التعامل مع البنود التالية التوحيد.


1. هل ينبغي إعادة تحويل الأرباح المحتجزة (ري) من سنة واحدة بمعدل الإقفال كل فترة؟ مثلا


فينانسيال y. end هو 31/12/16.


وكانت الولايات المتحدة ري لعام 2018 1000 $ @ 1.8.


سعر الإقفال 31/12/16 هو 1.6.


هل ينبغي ترجمة الأرباح البالغة 1000 دولار أمريكي لعام 2018 عند 1.8 دولار أمريكي كما كانت ستظهر في توطيد عام 2018؟


وبالمثل، مع أرصدة الشركات المشتركة (2 سنة لم يتم تسويتها)، إذا تركت الأرصدة التاريخية @ $ 1.8. أسأل هذا لأن مدققي يبدو أن مجرد ترجمة حركة السنة الحالية ونشر القيمة إلى فكتر. في دور سابق، تمت ترجمة جميع الأرصدة بسعر الإغلاق (أي 1.6 بدلا من 1.8) لذلك أترجم جميع الأرصدة. I & # 8217؛ م الخلط لأن فو كيف يبدو أن شركة التدقيق لعلاج دخول.


وأخيرا، أجد عندما أترجم الأرصدة المشتركة بين الشركات (السنة التاريخية والحالية) إلى سعر الإغلاق هناك دائما فرق في رصيد الشركة الأم. على سبيل المثال الدائن المترجم بسعر الإغلاق هو 100 جنيه استرليني ولكن رصيد المدين 90 جنيه استرليني في الشركة الأم. أفترض أن هذا £ 10 يجب أن يتم نشرها إلى أرباح العام الحالي. و، هل يمكن أن افترض أن ترجمة فكتر تحسب أولا و 10 جنيه استرليني الفرق بعد. شكرا، مارغريت.


1. لا & # 8211؛ يرجى الاطلاع أعلاه في المثال. يتم اإلبالغ عن األرباح المحتجزة بالمعدل التاريخي.


2. أرصدة الشركات المشتركة & # 8211؛ وبمجرد أن لا يتم تسويتها وما زالت قائمة، يجب عليك ترجمة جميع الأصول / الخصوم بالمعدل الحالي.


أما بالنسبة للفرق & # 8211؛ نعم، يمكن أن يحدث ويرجى مراجعة المادة للتفسير (حول الأصول والالتزامات داخل المجموعة).


شكرا، سيلفيا. هل واجهت شركات ترجمة ري بسعر الإغلاق كما وصفت؟ لذا ينبغي ترجمة الشرآات المشترآة بسعر الفائدة الحالي بدلا من سعر الإقفال، ويؤخذ الربح / الخسارة إلى P & أمب؛ ل بدلا من فكتر. إن الشرکات المشترکة ھي الشرکة الأم التي تمول فرعا لمدة أکثر من سنتین. عندما التسعير نقل ركلات الإضافية والدين سوف تبدأ في الحد، ولكن أعتقد أنه يمكن أن يستغرق 2 سنوات لمسح. هل يحتفظ المعدل الحالي في تلك الحالة؟


عملت الفرق هو لأن الوالد نشر بشكل غير صحيح المعاملة الأصلية في غبب حتى لا تحتاج إلى إعادة ترجمة كل شهر. كنت أضع التعديل بشكل غير صحيح على الكيان الأمريكي. وأعتقد أنه ينبغي أن تذهب إلى الكيان في المملكة المتحدة كما يتم ترجمة الكيان الأمريكي على أساس شهري، وسوف يكون التقييم الصحيح، أي إغلاق أو الحالية.


يرجى توضيح الخطوات الضرورية وعملية الدمج إذا كانت السنة المحاسبية الفرعية مختلفة مع الوالدين & # 8230؛.


الشركة الأم الفترة المحاسبية 01 / أبريل to31 مارس.


ولكن الفترة المحاسبية الفرعية 01 / كانون الثاني / يناير إلى كانون الأول / ديسمبر.


لقد قرأت طريقة المعدل الحالي الذي يستخدم للترجمة. سواء أكانت من الفقرة 39 من معيار المحاسبة الدولي رقم 21؟


فيما يتعلق بترجمة بنود حقوق الملكية، إذا استخدمنا سعر الإقفال، فإننا سنقسم الميزانية الكاملة بنفس المعدل الذي يؤدي في النهاية إلى الفروق فقط بسبب الأرباح المحتجزة. هل يتفق هذا النهج مع معيار المحاسبة الدولي رقم 21؟


أشيش، لم أكن استخدام سعر الإغلاق، ولكن السعر التاريخي لترجمة الأسهم. أيضا، يرجى قراءة أعلاه في المقالة & # 8211؛ ال يشير معيار المحاسبة الدولي رقم 21 إلى أي شيء حول ترجمة بنود األسهم إلى عملة العرض. إذا كنت تستخدم سعر الإغلاق، يمكنك بعد ذلك التوفيق حقا كتد، ولكن نعم، أنت على حق، فإن جميع الاختلافات البقاء في الأسهم. S.


ترك الرد إلغاء الرد.


احدث التعليقات.


م على المعيار الدولي للتقارير المالية رقم 16 عقود الإيجار & # 8211؛ ملخص شيفا براساد بوسال حول المعيار الدولي للتقارير المالية 16 عقود اإليجار مقابل معيار المحاسبة الدولي 17 عقود اإليجار: كيفية تغيير محاسبة اإليجار أندريس على معيار المحاسبة الدولي 28 االستثمارات في الشركات الزميلة والمشاريع المشتركة سالوم على اآلالت الخاصة بنا يتم استهالكها بالكامل، لكننا ما زلنا نستخدمها! ماذا عسانا نفعل؟ سيلفيا على آلات لدينا هي المستهلكة تماما، ولكن ما زلنا استخدامها! ماذا عسانا نفعل؟


الاقسام.


(15) التقديرات المحاسبية (معيار المحاسبة الدولي 8) (3) التوحيد والمجموعات (13) الموظفون (5) الأسئلة المتداولة (1) الأدوات المالية (27) البيانات المالية (12) العملات الأجنبية (6) كيفية (17) () 60 (ملخصات المعايير الدولية إلعداد التقارير المالية) 25 (المعايير الدولية إلعداد التقارير المالية رقم) 34 (إنخفاض قيمة الموجودات) 5 (ضريبة الدخل) 7 (الموجودات غير الملموسة) 5 (المخزون) 8 (عقود اإليجار) 10 (ليس فقط المعيار الدولي للتقارير المالية) 7 (بودكاست) 3 (16) المخصصات والإلتزامات المحتملة (3) الاعتراف بالإيرادات (9) القطاعات والصناعات (1) غير مصنف (2) أوس غاب (2)


انضم إلى النشرة الإخبارية المجانية.


ريبورت & # 8220؛ توب 7 إفرس ميستاكيس & # 8221؛


+ مجانا إفرس مصغرة بالطبع.


يرجى مراجعة البريد الوارد الخاص بك لتأكيد اشتراكك.


معيار المحاسبة الدولي زائد.


نظرة عامة.


معيار المحاسبة الدولي رقم 21 توضح تأثيرات التغيرات في أسعار صرف العمالت األجنبية كيفية محاسبة المعامالت والعمليات بالعمالت األجنبية في البيانات المالية، وكذلك كيفية ترجمة البيانات المالية إلى عملة عرض. ويتعين على المنشأة تحديد العملة الوظيفية) لكل عملية من عملياتها إذا لزم األمر (على أساس البيئة االقتصادية األساسية التي تعمل فيها، وتسجل عموما معامالت العملة األجنبية باستخدام معدل التحويل الفوري لتلك العملة التشغيلية في تاريخ المعاملة.


أعيد إصدار معيار المحاسبة الدولي رقم 21 في ديسمبر 2003 ويسري على الفترات السنوية التي تبدأ في أو بعد 1 يناير 2005.


تاريخ معيار المحاسبة الدولي رقم 21.


التفسيرات ذات الصلة.


تفسير لجنة تفسيرات المعايير الدولية للتقارير المالية 16 تحوط صافي االستثمار في عملية أجنبية تفسير لجنة تفسيرات المعايير الدولية للتقارير المالية 22 المعامالت بالعمالت األجنبية والنظر المسبق عملة إعداد التقارير المالية - 30 من قياس العملة إلى عملة العرض. تم استبدال سيك-30 وإدراجها في مراجعة عام 2003 من معيار المحاسبة الدولي رقم 21. سيك-19 عملة التقارير - قياس وعرض البيانات المالية وفقا لمعيار المحاسبة الدولي 21 ومعيار المحاسبة الدولي 29. تم استبدال سيك-19 وإدراجها في تنقيح عام 2003 للمعيار المحاسبي الدولي رقم 21. سيك-11 النقد الأجنبي - رسملة الخسائر الناجمة عن عمليات تخفيض العملة الشديدة. تم استبدال سيك-11 وإدراجها في مراجعة عام 2003 للمعيار المحاسبي الدولي رقم 21. سيك-7 مقدمة من اليورو.


التعديالت قيد النظر من قبل مجلس معايير المحاسبة الدولية.


ملخص معيار المحاسبة الدولي رقم 21.


الهدف من معيار المحاسبة الدولي رقم 21.


إن الهدف من معيار احملاسبة الدولي رقم 21 هو وصف كيفية إدراج معامالت العملة األجنبية والعمليات األجنبية في البيانات املالية للمنشأة وكيفية ترجمة البيانات املالية إلى عملة عرض. [إاس 21.1] المسائل الرئيسية هي سعر أو أسعار الصرف المستخدمة وكيفية الإبلاغ عن آثار التغيرات في أسعار الصرف في البيانات المالية. [معيار المحاسبة الدولي 21.2]


التعاريف الرئيسية [معيار المحاسبة الدولي 21.8]


العملة الوظيفية: عملة البيئة االقتصادية الرئيسية التي تعمل فيها المنشأة. (تم استخدام مصطلح "العملة الوظيفية" في مراجعة معيار المحاسبة الدولي رقم 21 بدلا من "عملة القياس" ولكن مع نفس المعنى أساسا).


عملة العرض: العملة التي تعرض بها البيانات المالية.


فرق الصرف: الفرق الناتج عن تحويل عدد معين من وحدات عملة واحدة إلى عملة أخرى بأسعار الصرف المختلفة.


العمليات األجنبية: شركة تابعة أو شركة زميلة أو مشروع مشترك أو فرع تقوم أنشطته في بلد أو عملة غير تلك التي تقوم بها المنشأة.


الخطوات الأساسية لترجمة مبالغ العملات الأجنبية إلى العملة الوظيفية.


تسري اخلطوات على كيان قائم بذاته، أو كيان له عمليات أجنبية) مثل أحد الوالدين مع شركات تابعة أجنبية (، أو عملية أجنبية) مثل شركة تابعة أو فرع أجنبي (.


1 - يحدد الكيان المبلغ عنه عملته الرئيسية.


2. تقوم المنشأة بترجمة جميع بنود العمالت األجنبية إلى عملة التعامل.


3 - يقدم الكيان تقريرا عن آثار هذه الترجمة وفقا للفقرات 20-37 [الإبلاغ عن المعاملات بالعملات الأجنبية بالعملة الوظيفية] و 50 [الإبلاغ عن الآثار الضريبية لفروق أسعار الصرف].


معامالت العملة األجنبية.


وينبغي تسجيل معاملة العملة الأجنبية مبدئيا بسعر الصرف في تاريخ المعاملة (يسمح باستخدام المتوسطات إذا كانت تقريبية معقولة فعليا). [إاس 21.21-22]


في تاريخ كل ميزانية عمومية لاحقة: [معيار المحاسبة الدولي 21.23]


يجب اإلبالغ عن المبالغ النقدية بالعملة األجنبية باستخدام أسعار الصرف غير النقدية المدرجة بسعر التكلفة التاريخية باستخدام سعر الصرف في تاريخ المعاملة يجب اإلبالغ عن البنود غير النقدية المدرجة بالقيمة العادلة بالمعدل الذي كان قائما عندما تم تحديد القيم العادلة.


يتم اإدراج فروق التحويل الناجتة عند تسديد البنود النقدية اأو عندما يتم حتويل البنود النقدية مبعدلت خمتلفة عن تلك التي مت حتويلها عند العرتاف بها مبدئيا اأو يف البيانات املالية السابقة يف الربح اأو اخلسارة يف الفرتة باستثناء واحد. المعيار المحاسبي الدولي رقم 21.28] هو أن فروق الصرف الناتجة عن البنود النقدية التي تشكل جزءا من صافي استثمار المنشأة المقدمة للتقارير في عملية أجنبية يتم إدراجها في البيانات المالية الموحدة التي تتضمن العملية الأجنبية في الدخل الشامل الآخر. فإنه سيتم االعتراف بها في الربح أو الخسارة عند استبعاد صافي االستثمار. [معيار المحاسبة الدولي 21.32]


وفيما يتعلق بالبند النقدي الذي يشكل جزءا من استثمار المنشأة في عملية أجنبية، فإن المعالجة المحاسبية في البيانات المالية الموحدة يجب ألا تعتمد على عملة البند النقدي. [معيار المحاسبة الدولي 21.33] أيضا، لا ينبغي أن تعتمد المحاسبة على الكيان داخل المجموعة التي تجري معاملة مع العملية الأجنبية. [إاس 21.15A] إذا تم إدراج ربح أو خسارة من بند غير نقدي في الدخل الشامل الآخر (على سبيل المثال، إعادة تقييم العقارات بموجب معيار المحاسبة الدولي 16)، فإنه يتم أيضا إدراج أي عنصر صرف أجنبي من ذلك الربح أو الخسارة في الدخل الشامل الآخر . [معيار المحاسبة الدولي 21.30]


التحويل من العملة الوظيفية إلى عملة العرض.


يتم ترجمة النتائج واملركز املالي للمنشأة التي ال تكون عملتها الرئيسية هي عملة االقتصاد املفرط في التضخم إلى عملة عرض مختلفة باستخدام اإلجراءات التالية:] معيار احملاسبة الدولي 21.39 [


يتم حتويل املوجودات واملطلوبات لكل امليزانية املقدمة) متضمنا األقسام املقارنة (بسعر اإلقفال في تاريخ امليزانية العمومية. ویشمل ذلك أي شھرة ناتجة عن اقتناء عملیة أجنبیة وأي تعدیلات للقیمة العادلة للقیم الدفتریة للموجودات والمطلوبات الناشئة عن اقتناء تلك العملیة الأجنبیة تعامل کجزء من موجودات ومطلوبات العملیة الأجنبیة [معیار المحاسبة الدولي 21.47 ]. يتم حتويل اإليرادات واملصروفات لكل بيان دخل) مبا في ذلك املقارنة (بأسعار الصرف السائدة في تواريخ املعامالت. ویتم الاعتراف بجمیع الفروقات الناتجة عن صرف العملات الأجنبیة ضمن الإیرادات الشاملة الأخرى.


وتنطبق قواعد خاصة لترجمة النتائج والمركز المالي للكيان الذي تكون العملة الرئيسية له العملة التي يقوم بها اقتصاد تضخم مفرط إلى عملة عرض مختلفة. [إاس 21.42-43]


عندما تقوم المنشأة األجنبية بتقارير عن عملة االقتصاد المفرط، يجب إعادة بيان البيانات المالية للمنشأة األجنبية كما هو مطلوب بموجب المعيار المحاسبي الدولي رقم 29 التقارير المالية في اقتصاديات التضخم المفرط، قبل ترجمتها إلى عملة التقارير. [معيار المحاسبة الدولي 21.36]


ينبغي تطبيق متطلبات المعيار المحاسبي الدولي رقم 21 فيما يتعلق بالمعاملات وترجمة البيانات المالية تطبيقا صارما في تحويل العملات الوطنية للدول الأعضاء المشاركة في الاتحاد الأوروبي إلى اليورو - ينبغي الاستمرار في ترجمة الأصول والخصوم النقدية إلى سعر الإقفال والتبادل التراكمي ينبغي أن تبقى الفروق في حقوق الملكية، وينبغي عدم إدراج الفروق الناتجة عن تحويل الخصوم المقومة بالعملات المشاركة في القيمة الدفترية للأصول ذات الصلة. [SIC-7]


التخلص من عملية أجنبية.


عند استبعاد العمليات األجنبية، يتم االعتراف بالمبلغ المتراكم لفروق التحويل المدرجة في الدخل الشامل اآلخر والمتراكم في بند منفصل لحقوق الملكية المتعلق بتلك العملية األجنبية في الربح أو الخسارة عند االعتراف باألرباح أو الخسائر الناتجة عن االستبعاد. [إاس 21.48]


الآثار الضريبية لفروق أسعار الصرف.


يجب أن يتم احتسابها باستخدام معيار المحاسبة الدولي 12 ضرائب الدخل.


إفشاء.


إن فروق أسعار الصرف المسجلة في الربح أو الخسارة) باستثناء الفروق الناتجة من األدوات المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خالل األرباح أو الخسائر وفقا لمعيار المحاسبة الدولي 39 (] معيار المحاسبة الدولي 21.52) أ ([صافي فروقات الصرف المسجلة في الدخل الشامل اآلخر والمتراكم في وعنصر منفصل في حقوق الملكية، ومطابقة لمبلغ فروق الصرف هذه في بداية ونهاية الفترة [معيار المحاسبة الدولي 21.52 (ب)] عندما تختلف عملة العرض عن العملة الوظيفية، تفصح عن هذه الحقيقة مع العملة الوظيفية و السبب في استخدام عملة عرض مختلفة [معيار المحاسبة الدولي 21.53] تغيير في العملة الوظيفية لأي من الكيانات المبلغة أو عملية أجنبية هامة وسبب ذلك [معيار المحاسبة الدولي 21.54]


عندما تعرض المنشأة بياناتها المالية بعملة مختلفة عن عملة التعامل لديها، فإنها قد تصف هذه البيانات المالية بأنها تمتثل للمعايير الدولية للتقارير المالية فقط إذا كانت تتوافق مع جميع متطلبات كل معيار مطبق) بما في ذلك معيار المحاسبة الدولي 21 (وكل تفسير ساري المفعول. [معيار المحاسبة الدولي 21.55]


ترجمة مريحة.


وفي بعض الأحيان، تعرض المنشأة بياناتها المالية أو معلوماتها المالية الأخرى بعملة تختلف عن عملتها الوظيفية أو عملة العرض الخاصة بها ببساطة عن طريق ترجمة جميع المبالغ بأسعار الصرف في نهاية الفترة. ويسمى هذا أحيانا ترجمة الراحة. إن نتيجة ترجمة الترجمة هي أن المعلومات المالية الناتجة لا تتوافق مع جميع المعايير الدولية للتقارير المالية، وخاصة معيار المحاسبة الدولي 21. في هذه الحالة، فإن الإفصاحات التالية مطلوبة: [معيار المحاسبة الدولي 21.57]


تحدد بوضوح المعلومات كمعلومات تكميلية لتمييزها عن المعلومات التي تتوافق مع المعايير الدولية للتقارير المالية الإفصاح عن العملة التي يتم عرض المعلومات الإضافية الكشف عن العملة الوظيفية للمنشأة وطريقة الترجمة المستخدمة لتحديد المعلومات التكميلية.


روابط سريعة.


أخبار ذات صلة.


تفسيرات جديدة حول معامالت العمالت األجنبية والنظر مقدما.


تم إصدار تقریر قرارات إنفاذ قانون إسما التاسع عشر.


نعلق على مشروعي تفسير لجنة تفسير المعايير الدولية للتقارير المالية.


وتؤيد إفاغ الاستنتاجات في الوثيقة دي / 2018/2.


تقوم لجنة تفسيرات املعايري الدولية للتقارير املالية بنرش مسروع التفسري حول معامالت العملة ا لأجنبية والنظر يف السلفة.


موجز اجتماع صندوق التبرعات العالمي في نوفمبر / تشرين الثاني متوفر الآن.


منشورات ذات صلة.


خطاب تعليق ديلويت على مشروع تفسير لجنة تفسيرات المعايير الدولية للتقارير المالية 2018/2 - معامالت العملة األجنبية والنظر مقدما.


المعايير الدولية للتقارير المالية - تركز لجنة تفسير المعايير الدولية للتقارير المالية مسودة تفسير على معامالت العملة األجنبية والنظر مقدما.


خطاب تعليق ديلويت حول قرار جدول الأعمال المؤقت بشأن معيار المحاسبة الدولي رقم 21 - قيود الصرف الأجنبي والتضخم.


ديلويت التعليم الإلكتروني - معيار المحاسبة الدولي 21.


التفسيرات ذات الصلة.


تفسري جلنة تفسريات املعايري الدولية للتقارير املالية رقم 16 - حتوط سايف الستثمار يف عملية خارجية.


تفسري جلنة تفسريات املعايري الدولية للتقارير املالية رقم 22 - معامالت العملة الأجنبية والعتبار املقدم.


سيك-7 - مقدمة من اليورو.


سيك-11 - النقد الأجنبي - رسملة الخسائر الناتجة عن التقلبات الشديدة في العملة.


سيك-19 - عملة التقارير - قياس وعرض البيانات المالية وفقا لمعيار المحاسبة الدولي رقم 21 ومعيار المحاسبة الدولي رقم 29.


مشاريع ذات صلة.


ترجمة العملات الأجنبية.


معيار المحاسبة الدولي رقم 21 - معامالت العمالت األجنبية والنظر مقدما.


معيار المحاسبة الدولي رقم 21 - تحوط صافي استثمار.


التحسينات على المعايير المحاسبية الدولية القائمة (2001-2003)


المواد الموجودة على هذا الموقع هي © 2017 ديلوات غلوبال سيرفيسز ليميتد، أو شركة عضو في ديلوات توش توهماتسو المحدودة، أو إحدى الكيانات ذات الصلة. انظر القانونية لمزيد من حقوق الطبع والنشر والمعلومات القانونية الأخرى.


تشير ديلويت إلى واحدة أو أكثر من شركة ديلويت توش توهماتسو المحدودة، وهي شركة خاصة في المملكة المتحدة مقيدة بالضمان (دتل) وشبكتها من الشركات الأعضاء والكيانات المرتبطة بها. دتل ولكل من الشركات الأعضاء فيها هي كيانات مستقلة قانونيا ومستقلة. دتل (المشار إليها أيضا باسم "ديلويت العالمية") لا توفر الخدمات للعملاء. يرجى مراجعة ديلويت / عن وصف أكثر تفصيلا من دتل والشركات الأعضاء فيها.


قائمة تصحيح الواصلة.


هذه الكلمات بمثابة استثناءات. مرة واحدة دخلت، يتم فقط الواصلة عند نقاط الواصلة المحددة. يجب أن تكون كل كلمة على سطر منفصل.


احتياطي الفوركس إفرس.


وسيعتمد اعتماد المعيار الدولي للتقارير المالية 17 في كوريا قريبا. بدو اختيار الأخبار تايوان احتياطيات النقد الاجنبى ضرب جديدة عالية. ويتم التعامل مع هذه املعايير مبوجب املعيار الدولي للتقارير املالية رقم 9، واحتلت احتياطيات تايوان من النقد الاجنبى ارتفاعا جديدا. احتياطي الفوركس إفرس. أهداف التعلم. احتياطيات الفوركس مستمدة أساسا من عائدات النفط الخام. احتياطي الفوركس إفرس. المعیار الدولي للتقاریر المالیة رقم (39)؛ الأصول غیر المتداولة المحتفظ بھا لمصادر البیع للمعیار الدولي للتقاریر المالیة، ودبلوم في تمویل الشرکات؛ وشھادة الإعسار والمعیار الدولي للتدقیق. 3 13 محاسبة معامالت العمالت األجنبية، خماطر خماطر العمالت األجنبية. تطبيق املعايري الدولية للتقارير املالية 1. ناقش جملس معايري املحاسبة الدولية ثالثة مواسيع تتعلق مبسروع محاسبة التحوط املستمر:) 1 (استثناء نطاق االستخدام اخلاس) 2 (بنود التحوط ملخاطر املخاطر بسلبية. احتياطي الفوركس إفرس. أنواع الاحتياطيات: احتياطيات رأس المال، احتياطيات الإيراداتالحتياطيات الفنية 7.


التمييز بين المحاسن لاروس فوركس احتياطي الفوركس حتى 0. بدو اختيار الأخبار. أوس غاب مقابل المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية (أوس غاب) مقابل المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية. التمييز بين المصطلحات. تم إعادة إصدار المعيار المحاسبي الدولي رقم 21. ساب 20 ترجمة العملات الأجنبية صدر أبريل 1983. أهداف التعلم. هل هي نتيجة فوريكس، أ. تستعد بنوك التنمية للمعيار الدولي للتقارير المالية رقم 9. اعتبارا من 1 يناير، ماسوريمنتياس 39.) سوف يحل المعيار الدولي للتقارير المالية 9 الأدوات المالية محل معيار المحاسبة الدولي 39 الأدوات المالية: الاعتراف، 2018 أوس غاب مقابل لاروس احتياطي النقد الأجنبي بوصة حتى 0. الفوركس ما هو حقوق الملكية. أوس غاب مقابل إفرس.


أوس غاب مقابل إفرس. . المعامالت بالعمالت األجنبية وآثار التغيرات في أسعار صرف العمالت األجنبية 21 (4 - ما هو احتياطي إعادة التقييم؟ مقارنة محاسبة التحوط بموجب مبادئ المحاسبة المقبولة عموما، والمعيار الدولي للتقارير المالية 9 مبادئ المحاسبة المقبولة عموما في الولايات المتحدة مقابل المعايير الدولية للتقارير المالية. وقد يكون احتياطي إعادة التقييم ضروريا أيضا عند االحتفاظ بالموجودات في األسواق األجنبية، مقيمة بالعملة األجنبية. 13 محاسبة معامالت العمالت األجنبية، معامالت مخاطر الصرف األجنبي. في هذا البحث، فإن نظام المحاسبة وفقا للمعيار الدولي للتقارير المالية رقم 4 لشركات التأمين على الحياة هو. ويوضح المعيار المحاسبي الدولي رقم 21 كيفية حساب المعامالت بالعمالت األجنبية، وكيفية ترجمة القوائم المالية إلى.، والعمليات في البيانات المالية المعيار المحاسبي الدولي 21 آثار التغيرات في النقد األجنبي. الشركاء من أجل إدخال المعيار الدولي إلعداد التقارير المالية رقم 9 الدولي الجديد.


التقارير المالية الدولية. ضمان آخر. هذا الاحتياطي هو. 7. احتياطي إعادة التقييم 1. لم يتم بعد إحتساب احتياطي إعادة التقييم من حساب األسهم فيما يتعلق باألسهم المصدرة. ما هي المعالجة المحاسبية للاحتياطي الرأسمالي؟ لماذا محاسبة التحوط. احتياطي إعادة التقييم. المحاسبة الاحتياطية؛ بالأسهم. وقد أدت البیانات الناتجة عن اعتماد المعیار الدولي لإعداد التقاریر المالیة إلی تقلیل صندوق أصحاب الوحدات إلی أکثر واقعية. 28، المعيار الدولي إلعداد التقارير المالية رقم 3. يتم االعتراف بالفرق في بيان الدخل الشامل اآلخر، ويتم إدراجه ضمن احتياطي الصرف األجنبي ضمن. تعريف احتياطي إعادة التقييم من كفينانس الموارد المالية في نهاية المطاف. تم استبدال ساب 20 من قبل فرس 102 معيار التقارير المالية المعمول به في المملكة المتحدة، بعد 1.، جمهورية أيرلندا للفترات المحاسبية التي تبدأ في معيار المحاسبة الدولي 21 آثار التغيرات في أسعار الصرف الأجنبي.


ترجمة العمالت األجنبية قابلة للتطبيق. تحويل العملات. . إكونوتيمس هو مصدر غير متحيز سريع من الأخبار،. وتمکن المعاییر المحاسبیة محاسبة التحوط من ثلاثة أنواع مختلفة من العملات الأجنبیة المحددة. إد الفوركس الاحتياطيات * الفعلية. هناك فرق بين المكاسب المحققة وغير المحققة. الشروط المتعلقة ب فورينكسهانج العملات الأجنبية - احتياطيات العملات الأخرى في البلدان الأخرى. احتياطيات النقد الأجنبي هي موجودات احتياطي محتفظ بها من قبل البنك المركزي بالعملات الأجنبية، وتستخدم لدعم الخصوم على العملة المصدرة الخاصة بها وكذلك ل.


رصيد الحساب الرأسمالي، احتياطيات النقد الاجنبى للفترة و قائمة الميزات الرئيسية. في المحاصبة المالية، يمثل االحتياطي أي جزء من حقوق المساهمين باستثناء رأس المال األساسي. طباعة،. إن نتيجة ترجمة الترجمة هي أن المعلومات المالية الناتجة لا تتوافق مع جميع المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية، وخاصة معيار المحاسبة الدولي رقم 21. المسائل المتعلقة بالعملة الأجنبية. الشركاء من أجل تطبيق المعايير الدولية إلعداد التقارير المالية الدولية الجديدة إفرس-9؛. سعر الأداة، والإدراك الأجنبي من دتا لأغراض إعداد التقارير المالية الدولية، وبالتالي فإن الشركة تحتاج رأس المال غير المحققة، وسعر السلع الأساسية.


معيار المحاسبة الدولي زائد.


نعتذر عن الإزعاج، ولكن الصفحة التي تحاول الدخول إليها ليست على هذا العنوان. يمكنك استخدام الروابط أدناه لمساعدتك في العثور على ما تبحث عنه.


إذا كنت متأكدا من أن لديك عنوان الويب الصحيح ولكن تواجه خطأ، يرجى الاتصال بإدارة الموقع.


المواد الموجودة على هذا الموقع هي © 2017 ديلوات غلوبال سيرفيسز ليميتد، أو شركة عضو في ديلوات توش توهماتسو المحدودة، أو إحدى الكيانات ذات الصلة. انظر القانونية لمزيد من حقوق الطبع والنشر والمعلومات القانونية الأخرى.


تشير ديلويت إلى واحدة أو أكثر من شركة ديلويت توش توهماتسو المحدودة، وهي شركة خاصة في المملكة المتحدة مقيدة بالضمان (دتل) وشبكتها من الشركات الأعضاء والكيانات المرتبطة بها. دتل ولكل من الشركات الأعضاء فيها هي كيانات مستقلة قانونيا ومستقلة. دتل (المشار إليها أيضا باسم "ديلويت العالمية") لا توفر الخدمات للعملاء. يرجى مراجعة ديلويت / عن وصف أكثر تفصيلا من دتل والشركات الأعضاء فيها.


قائمة تصحيح الواصلة.


هذه الكلمات بمثابة استثناءات. مرة واحدة دخلت، يتم فقط الواصلة عند نقاط الواصلة المحددة. يجب أن تكون كل كلمة على سطر منفصل.

No comments:

Post a Comment